El himno español tiene letra desde 1924
2 participantes
La Piramide de Nefertari :: El templo de Osiris :: Biblioteca de la piramide :: Biografias y Monografias
Página 1 de 1.
El himno español tiene letra desde 1924
El himno español tiene letra desde 1924
Un poeta puso letra en aranés al himno español para Alfonso XIII.
Explica Arturo Calbetò en el libro “50 ans dera dubertura deth tunèl de Vielha-Alfonso XIII”, que los dieciocho alcaldes araneses llevaban años pidiendo mejoras para el valle a las autoridades de Madrid, la más importante una vía de tren que comunicase Lès con Lleida, siguiendo el río Noguera Ribagorzana , y atravesando el puerto de Vielha. En sus informes se leía: "La influencia de España en el Valle de Arán es tan escasa que tan sólo se manifiestan por medio del elemento oficial existente (…). El Valle de Arán por nuestra voz y representación espera alcanzar de Ud. que fije en él su atención y que se interese por su desgraciada suerte reintegrándolo por medio de la vía férrea a la patria de que está ahora separada".
Después de esperar durante catorce años una entrevista con el Ministro de Fomento - al final no pudo ser- los alcaldes consiguieron verse con el mismísimo Rey el 14 de mayo de 1924 en Barcelona. Dos meses después, Alfonso XIII devolvió la visita, inauguró la carretera del Port de la Bonaigua, y los araneses no perdieron la ocasión de recordarle que las obras debían comenzar con un túnel. Durante todo el viaje, de Tredòs a Pontaut, los aleccionados niños araneses salieron a su paso aclamando: "Viva el rey, queremos el túnel". El Rey, al final, respondió: "Lo tendréis".
Mosén Rafèl Nart, ilustre vate aranés, tuvo ocasión de leer un largo poema dedicado a Su Majestad y cómo no, al túnel, La princesa encantada. Es un poema escrito en castellano, y lleva mensaje: uno se da cuenta enseguida de que la princesa encantada no es otra que el Valle de Arán, que el rey desencantador no es otro que Alfonso XIII, y que el peligro está en Francia:
"Condes de Saint Girons y de Cominges / quisiéron desposarla; / Sigue, hermosa, falaces le decían, / el curso de tus aguas…". Mucho esperó la encantada princesa, pero al final "subiendo por los montes soberanos / en portentosa cuadriga / de invisibles caballos, y veloces / como el viento, venía el Rey de España". Nada más llega el rey, la princesa se tira a sus pies. Pero eso sí, enseguida le ruega "allá, en el puerto de Viella, necesito una ventana (o sea, el túnel) para librarme del hambre y verme con mis hermanas".
El poema acaba con el Himne aŽra S. M. Alfonsu XIII, según se escribía en la grafía aranesa de la época. Mosén Nart se permitió recordarle a Alfonso su origen gascón, puesto que Enrique de Navarra, más tarde Enrique el Grande de Francia, tenía como lengua propia el gascón, la misma lengua que los araneses hablan.
Alfonso XIII cumplió su palabra, pero los vehículos no franquearon el túnel hasta octubre de 1948. Eso sí, los araneses aún esperan su tren.
Versión aranesa del himno español, obra del capellán y poeta aranés Rafèl Nart, y que el rey Alfonso XIII tuvo ocasión de escuchar en Viella el 6 de julio de 1924.
Un poeta puso letra en aranés al himno español para Alfonso XIII.
Explica Arturo Calbetò en el libro “50 ans dera dubertura deth tunèl de Vielha-Alfonso XIII”, que los dieciocho alcaldes araneses llevaban años pidiendo mejoras para el valle a las autoridades de Madrid, la más importante una vía de tren que comunicase Lès con Lleida, siguiendo el río Noguera Ribagorzana , y atravesando el puerto de Vielha. En sus informes se leía: "La influencia de España en el Valle de Arán es tan escasa que tan sólo se manifiestan por medio del elemento oficial existente (…). El Valle de Arán por nuestra voz y representación espera alcanzar de Ud. que fije en él su atención y que se interese por su desgraciada suerte reintegrándolo por medio de la vía férrea a la patria de que está ahora separada".
Después de esperar durante catorce años una entrevista con el Ministro de Fomento - al final no pudo ser- los alcaldes consiguieron verse con el mismísimo Rey el 14 de mayo de 1924 en Barcelona. Dos meses después, Alfonso XIII devolvió la visita, inauguró la carretera del Port de la Bonaigua, y los araneses no perdieron la ocasión de recordarle que las obras debían comenzar con un túnel. Durante todo el viaje, de Tredòs a Pontaut, los aleccionados niños araneses salieron a su paso aclamando: "Viva el rey, queremos el túnel". El Rey, al final, respondió: "Lo tendréis".
Mosén Rafèl Nart, ilustre vate aranés, tuvo ocasión de leer un largo poema dedicado a Su Majestad y cómo no, al túnel, La princesa encantada. Es un poema escrito en castellano, y lleva mensaje: uno se da cuenta enseguida de que la princesa encantada no es otra que el Valle de Arán, que el rey desencantador no es otro que Alfonso XIII, y que el peligro está en Francia:
"Condes de Saint Girons y de Cominges / quisiéron desposarla; / Sigue, hermosa, falaces le decían, / el curso de tus aguas…". Mucho esperó la encantada princesa, pero al final "subiendo por los montes soberanos / en portentosa cuadriga / de invisibles caballos, y veloces / como el viento, venía el Rey de España". Nada más llega el rey, la princesa se tira a sus pies. Pero eso sí, enseguida le ruega "allá, en el puerto de Viella, necesito una ventana (o sea, el túnel) para librarme del hambre y verme con mis hermanas".
El poema acaba con el Himne aŽra S. M. Alfonsu XIII, según se escribía en la grafía aranesa de la época. Mosén Nart se permitió recordarle a Alfonso su origen gascón, puesto que Enrique de Navarra, más tarde Enrique el Grande de Francia, tenía como lengua propia el gascón, la misma lengua que los araneses hablan.
Alfonso XIII cumplió su palabra, pero los vehículos no franquearon el túnel hasta octubre de 1948. Eso sí, los araneses aún esperan su tren.
Versión aranesa del himno español, obra del capellán y poeta aranés Rafèl Nart, y que el rey Alfonso XIII tuvo ocasión de escuchar en Viella el 6 de julio de 1924.
HIMNE AŽRA SA MAJESTAT ALFONSU XIII
Salût, Rei DŽEspanya
Es hilhs dera muntanya
Salûdam vosta gloria
Mès bèra quŽet sulei;
Cantem, aranesi
QuŽei gran nosta historia.
Visque Espanta è Alfonsu noste Rei!
Sentint es campanes,
Ja baxen deŽs cabanes,
Contemplant vosta gloria,
Alègres es pastús.
DeŽt Rei quŽenŽa guerra
Mès gran deŽra historia
Calmèc tantes lèrmes e dulús.
En vosta Curuna
Dam perles deŽt Garurna
Brille humil è pulida,
Senyú, Žra Val dŽArán;
Es pobles ahún duça
Flurís nosta vida
Espanyols tustem, tustem
serán.
Es rius è grandeses
DeŽs terres araneses
Qu a ûn poble gran dan vida,
Guardats, rei bundadús;
Que venguen es Reines,
De alfumbra pulida
Nosti cors harán, è es nostes flús.
LETRA DEL HIMNO A SU MAJESTAD ALFONSO XIII TRADUCIDA AL CASTELLANO.
Un Saludo, Rey de España
los hijos de la montaña
saludan vuestra gloria
más bella que el sol;
Cantemos araneses,
es grande nuestra historia.
¡Viva España y Alfonso nuestro Rey!
Oyendo las campanas,
ya bajan de las cabañas,
contemplando vuestra gloria,
alegres los pastores.
Del Rey que en la guerra
más grande de la historia
calmó tantas lágrimas y dolor.
En vuestra Corona
con perlas del Garona
brilla humilde y bonito,
Señor, el Valle de Arán;
los pueblos donde dulce
florece nuestra vida,
españoles siempre, siempre,serán.
Los ríos y grandezas
de las tierras aranesas
que a un pueblo grande dan vida,
observad, Rey bondadoso;
Que vengan las reinas,
una alfombra bonita
Nuestros corazones harán, y nuestras flores.
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
Salût, Rei DŽEspanya
Es hilhs dera muntanya
Salûdam vosta gloria
Mès bèra quŽet sulei;
Cantem, aranesi
QuŽei gran nosta historia.
Visque Espanta è Alfonsu noste Rei!
Sentint es campanes,
Ja baxen deŽs cabanes,
Contemplant vosta gloria,
Alègres es pastús.
DeŽt Rei quŽenŽa guerra
Mès gran deŽra historia
Calmèc tantes lèrmes e dulús.
En vosta Curuna
Dam perles deŽt Garurna
Brille humil è pulida,
Senyú, Žra Val dŽArán;
Es pobles ahún duça
Flurís nosta vida
Espanyols tustem, tustem
serán.
Es rius è grandeses
DeŽs terres araneses
Qu a ûn poble gran dan vida,
Guardats, rei bundadús;
Que venguen es Reines,
De alfumbra pulida
Nosti cors harán, è es nostes flús.
LETRA DEL HIMNO A SU MAJESTAD ALFONSO XIII TRADUCIDA AL CASTELLANO.
Un Saludo, Rey de España
los hijos de la montaña
saludan vuestra gloria
más bella que el sol;
Cantemos araneses,
es grande nuestra historia.
¡Viva España y Alfonso nuestro Rey!
Oyendo las campanas,
ya bajan de las cabañas,
contemplando vuestra gloria,
alegres los pastores.
Del Rey que en la guerra
más grande de la historia
calmó tantas lágrimas y dolor.
En vuestra Corona
con perlas del Garona
brilla humilde y bonito,
Señor, el Valle de Arán;
los pueblos donde dulce
florece nuestra vida,
españoles siempre, siempre,serán.
Los ríos y grandezas
de las tierras aranesas
que a un pueblo grande dan vida,
observad, Rey bondadoso;
Que vengan las reinas,
una alfombra bonita
Nuestros corazones harán, y nuestras flores.
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
Zeus- Guardian de la Reina
- Mensajes : 29108
Localización : Donde me corresponde, en el Olimpo
Inscrito : 06/02/2009
Re: El himno español tiene letra desde 1924
ya , pero ..... es que el aranes no representa a España, supongo que por eso se desestimaria, seguro que la hay hasta en gallego, gracias por la informacion
Nacho- El amorcito del sumo
-
Mensajes : 4742
Localización : En España que es lo más grande
Inscrito : 11/05/2009
Temas similares
» HIMNO DEL JUBILADO
» Impresionante pitada al himno y al Rey en el Buesa Arena
» Polémica en las redes sociales al sonar el himno..
» Descárgate todos los tipos de letra que ofrece Goo
» Fuenteovejuna [1.947 Español]
» Impresionante pitada al himno y al Rey en el Buesa Arena
» Polémica en las redes sociales al sonar el himno..
» Descárgate todos los tipos de letra que ofrece Goo
» Fuenteovejuna [1.947 Español]
La Piramide de Nefertari :: El templo de Osiris :: Biblioteca de la piramide :: Biografias y Monografias
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.