dicccionario para entender al gallego
5 participantes
Página 1 de 1.
dicccionario para entender al gallego
Aquí empiezan los cursillos para entender el gallego:
Resignación: ¡ay que carallo!
Indignación: ¡que carallo!
Cachondeo: ¡bueno, carallo, bueno!
Desplante: vai ó carallo
Inquisitivo: ¡que carallo é!
Contrariedad: tócate o carallo
Cansancio: deixate de caralladas
Ofensa: Este carallo é parvo!
Templanza: ¡cálmate, carallo!
Amenaza: ven, carallo, ven
Negación : non, carallo, non
Negacion rotunda: nin carallo nin nada
Juramento: ¡me cago no carallo!
Ira: me cago no carallo, ¡carallo!
Alabanza: é un home de carallo
Duda: o carallo vintenove
Extrañeza: pero ¿que carallo pasa?
Desprecio: pásamo por debaixo do carallo
Animoso: dalle, carallo, dalle
Caprichoso: saíume do carallo
Cualitativo: non vale un carallo
Valorativo: róncalle o carallo
Fatalidad: ten carallo a cousa...!
Agotamiento: xa estou ata o carallo
Picardia: o caralliño
Metereologia: fai un tempo do carallo
Lejania: no quinto carallo
Resignación: ¡ay que carallo!
Indignación: ¡que carallo!
Cachondeo: ¡bueno, carallo, bueno!
Desplante: vai ó carallo
Inquisitivo: ¡que carallo é!
Contrariedad: tócate o carallo
Cansancio: deixate de caralladas
Ofensa: Este carallo é parvo!
Templanza: ¡cálmate, carallo!
Amenaza: ven, carallo, ven
Negación : non, carallo, non
Negacion rotunda: nin carallo nin nada
Juramento: ¡me cago no carallo!
Ira: me cago no carallo, ¡carallo!
Alabanza: é un home de carallo
Duda: o carallo vintenove
Extrañeza: pero ¿que carallo pasa?
Desprecio: pásamo por debaixo do carallo
Animoso: dalle, carallo, dalle
Caprichoso: saíume do carallo
Cualitativo: non vale un carallo
Valorativo: róncalle o carallo
Fatalidad: ten carallo a cousa...!
Agotamiento: xa estou ata o carallo
Picardia: o caralliño
Metereologia: fai un tempo do carallo
Lejania: no quinto carallo
Re: dicccionario para entender al gallego
o sinto non falo o galego, manda carrallo
diputacion-
Mensajes : 79985
Localización : buscando un sueño
Inscrito : 01/02/2009
Re: dicccionario para entender al gallego
pos esta mu bien el idioma galego ¡¡¡CARALLO, CARALLO!!!!
Helene- Reportera Real
- Mensajes : 16601
Inscrito : 02/05/2009
Re: dicccionario para entender al gallego
A, pues siendo así, que fácil
Miuniverso- Estrellita de la piramide
- Mensajes : 1837
Inscrito : 27/01/2009
Re: dicccionario para entender al gallego
es con dor r carrallo :apl: :apl: :apl: :apl: :apl: :apl:
diputacion-
Mensajes : 79985
Localización : buscando un sueño
Inscrito : 01/02/2009
Re: dicccionario para entender al gallego
Seño tengo una duda: ¿qué quiere decir carallo?
campanilla- Luz magica de la piramide
- Mensajes : 2290
Localización : Segunda estrella a la derecha y luego todo recto hasta el amanecer
Inscrito : 26/01/2009
Re: dicccionario para entender al gallego
“¡¡¡¡Carallo!!!!”
- Spoiler:
- Es una palabra bien aprovechada para los galegos segun el significado que le den, desde una palabra mal sonante, ofensa, o una alabanza. ¡¡ Carallo!! ¡¡Carallo!!
Resignación: ¡ay que carallo!
Indignación: ¡que carallo!
Cachondeo: ¡bueno, carallo, bueno!
Desplante: vai ó carallo
Inquisitivo: ¡que carallo é!
Contrariedad: tócate o carallo
Cansancio: deixate de caralladas
Ofensa: Este carallo ¡é parvo!
Templanza: ¡cálmate, carallo!
Amenaza: ven, carallo, ven
Negación: non, carallo, non
Negacion rotunda: nin carallo nin nada
Juramento: ¡me cago no carallo!
Ira: me cago no carallo, ¡carallo!
Alabanza: é un home de carallo
Duda: o carallo vintenove
Extrañeza: pero ¿que carallo pasa?
Desprecio: pásamo por debaixo do carallo
Animoso: dalle, carallo, dalle
Caprichoso: saíume do carallo
Cualitativo: non vale un carallo
Valorativo: róncalle o carallo
Fatalidad: ten carallo a cousa…!
Agotamiento: xa estou ata o carallo
Picardía: o caralliño
Meteorología: fai un tempo do carallo
Lejanía: no quinto carallo
Helene- Reportera Real
- Mensajes : 16601
Inscrito : 02/05/2009
Re: dicccionario para entender al gallego
repito aqui en Galicia se escribe con dos rr
manda carrallo
manda carrallo
diputacion-
Mensajes : 79985
Localización : buscando un sueño
Inscrito : 01/02/2009
Re: dicccionario para entender al gallego
No es por llevarte la contraria diputacion, pero es que eso de (CARRALLO) escrito co dos "rr" no me sonaba y aqui tienes un escrito por la real academia la palabra "Carallo"
Deseo que no te molestes conmigo.
Deseo que no te molestes conmigo.
- Spoiler:
- El castellano carajo, el gallego, carallo, el portugués caralho y el catalán carall son términos, entre otros muchos,
La vitalidad de estos términos es tal que hace años, ya muchos, circulaban unas hojas volanderas, incluso impresas, tituladas más o menos “Apología del carajo”, o del “carallo”, según la lengua, en las que se describían los diversos significados y usos de la palabra, especialmente en gallego, que es donde carallo parece haber tenido un mayor desarrollo. Servía tanto para significar extrañeza, emoción, alabanza, amenaza, cantidad grande de de algo así como cantidad escasa de lo mismo, como si quisiera imitar momentos reales del miembro según circuntancias. Son muchos los usos y no los vamos a reseñar aquí, por archisabidos y repetidos. Hoy, todo esto se ha globalizado y ha pasado a Internet, donde es fácil localizarlos. También valdría para esto el Diccionario del erotismo de Camilo José Cela et alii no nombrados, de 1972, no sólo para sus usos frásticos o referencias literarias, sino también para comprobar la multitud de sinónimos que ha logrado producir. El poeta uruguayo Francisco Acuña de Figueroaa, cuyos apellidos no niegan sus ancestros gallegos, en su poema Apología y Nomenclatura del Carajo logra meter en sus versos hasta setenta y tres sinónimos distintos.
Las hojitas volanderas antes, hoy en Internet, ya fuesen escritas en castellano o en gallego o portugués, que son las que conozco, intentaban demostrar la riqueza de su lengua propia y daban a las significaciones y usos de la palabra carajo o carallo como muestra o índice la propia idionsincrasia o carácter peculiar de cada lengua, de su genio popular, de esa particular visión del mundo que cada una de ellas dice poseer, aunque en nuestro caso los usos son muy parecidos. No en vano son lenguas hermanas o algo así.
Sin embargo, las tales hojitas no hacían caso, o lo hacían poco, de algunas particularidades verdaderamente importantes. Por ejemplo, lo que en galego es excelente, de buena calidad se expresa con caralludo, mientras que el castellano lo hace con cojonudo. No existe el gallego *colloúdo ni el castellano *carajudo.
Tampoco en gallego, para signficar molestia, se tocan lo huevos, sino que se toca el carallo, y no solo se toca sino que también se rasca, aunque con la acepción de no hacer nada. Para significar poco aprecio a algo o alguien en castellano usa Me importa un cojón o tres cojones, mientras que para el mismo uso el gallego usa carallo. Pasa lo mismo para expresar perplejidad que en gallego se dice ¡Manda carallo! Donde carallo en gallego, el castellano pone cojones. Si una cosa sale bien en gallego es Saíume de carallo, pero en castellano es Me salió de cojones. Sin embargo, la valentía o falta de ella se expresa tanto en castellano comoe n galllego con tener o no tener cojones o collóns.
El gallego escarallarse de risa tiene su traducción en el castellano en descojonarse. Pero el gallego escarallar(se) algo o alguien por estropearse o lesionarse no tiene su traducción al castellano en términos de carajo o cojón. Lo mismo carallear o carallada, por andar de juerga o la juerga misma no tiene traducción equivalente en castellano.
Esta preferecia de una lengua por carallo y la otra por cojón debe de señalar entre ambas diferencias de profundidad.
Helene- Reportera Real
- Mensajes : 16601
Inscrito : 02/05/2009
Temas similares
» chiste gallego. para mi socio
» el gallego y el lepero
» El gato y el gallego
» costo años entender el gesto
» EL ALBAÑIL GALLEGO
» el gallego y el lepero
» El gato y el gallego
» costo años entender el gesto
» EL ALBAÑIL GALLEGO
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.